2021-10-31 10:22 公务员考试网 https://hb.huatu.com/ 文章来源:湖北华图
国家公务员考试网提供以下国考备考技巧信息:一切翻译理论的指导思想,无非把 原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,更多关于国考行测,国家公务员真题,国考试题,国家公务员备考技巧的内容,请关注国家公务员考试频道/湖北人事考试网!咨询电话:027-87870401。国家公务员考试交流群,点击
面试礼包: 2024国考面试礼包
面试课程: 2024国考面试课程
(单选题) 一切翻译理论的指导思想,无非把原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。这是翻译家一致承认的。至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律;具体问题只能个别解决。因此谈翻译离不开实例。可是原作的语种不同,不免限制了对这个问题的共同认识;而实例又东鳞西爪,很难组织成为系统。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达;内容不可有所增删,语气声调也不可走样。
这段文字意在说明:
A.翻译实例的运用
B.翻译表达的困难
C.翻译经验的得要
D.翻译理论的体现
正确答案:B
解析
第一步,分析文段。文段先指出“照模照样的翻译理论是翻译家一致认可的”,接着讲如何贯穿这个指导思想需要具体问题个别解决。之后通过“因此”讲了谈翻译离不开实例,最后通过转折词“可是”,强调翻译过程中的困难。文段为“分—总”结构,主要讲了翻译遇到的困难。
第二步,对比选项。B项是文段重点的同义替换。
因此,选择B选项。
拓展
A项和D项:“翻译实例的运用”“翻译理论的体现”均是转折“可是”前的内容,非文段重点。C项:“翻译经验”文段无从体现。
国家公务员考试网推荐:
公告啥时候出?
报考问题解惑?报考条件?
报考岗位解惑   怎么备考?
冲刺资料领取?